1.26.2015

Nick Haymes - Zoloto































































































 
"Zoloto, the Russian word for gold (observed by Haymes through his interactions with his Russian inlaws), reflects his affections for his family life—however unhinged it may appear. Childish revelry soon turns to a bloodied nose, which with time returns again to revelry. Through Haymes’ unflinching gaze, the experiences of childhood and adolescence are defined with unusual clarity and savage beauty. Zoloto’s sequence details an intimate narrative of this complex inner world, as Haymes’ images are at once a combination of both the documentary and the staged, employing tableaux to further reveal the intimacies of childhood life"
 
 
 

1.23.2015

Pedro Lemebel




Pedro Lemebel 
(Santiago de  Chile, 21 de noviembre de 1952 - 23 de enero de 2015)


HABLO POR MI DIFERENCIA 
(1986) 

No soy Pasolini pidiendo explicaciones
No soy Ginsberg expulsado de Cuba
No soy un marica disfrazado de poeta
No necesito disfraz
Aquí está mi cara
Hablo por mi diferencia
Defiendo lo que soy
Y no soy tan raro
Me apesta la injusticia
Y sospecho de esta cueca democrática
Pero no me hable del proletariado
Porque ser pobre y maricón es peor
Hay que ser ácido para soportarlo
Es darle un rodeo a los machitos de la esquina
Es un padre que te odia
Porque al hijo se le dobla la patita
Es tener una madre de manos tajeadas por el cloro
Envejecidas de limpieza
Acunándote de enfermo
Por malas costumbres
Por mala suerte
Como la dictadura
Peor que la dictadura
Porque la dictadura pasa
Y viene la democracia
Y detrasito el socialismo
¿Y entonces?
¿Qué harán con nosotros compañero?
¿Nos amarrarán de las trenzas en fardos
con destino a un sidario cubano?
Nos meterán en algún tren de ninguna parte
Como en el barco del general Ibáñez
Donde aprendimos a nadar
Pero ninguno llegó a la costa
Por eso Valparaíso apagó sus luces rojas
Por eso las casas de caramba
Le brindaron una lágrima negra
A los colizas comidos por las jaibas
Ese año que la Comisión de Derechos Humanos
no recuerda
Por eso compañero le pregunto
¿Existe aún el tren siberiano
de la propaganda reaccionaria?
Ese tren que pasa por sus pupilas
Cuando mi voz se pone demasiado dulce
¿Y usted?
¿Qué hará con ese recuerdo de niños
Pajeándonos y otras cosas
En las vacaciones de Cartagena?
¿El futuro será en blanco y negro?
¿El tiempo en noche y día laboral
sin ambigüedades?
¿No habrá un maricón en alguna esquina
desequilibrando el futuro de su hombre nuevo?
¿Van a dejarnos bordar de pájaros
las banderas de la patria libre?
El fusil se lo dejo a usted
Que tiene la sangre fría
Y no es miedo
El miedo se me fue pasando
De atajar cuchillos
En los sótanos sexuales donde anduve
Y no se sienta agredido
Si le hablo de estas cosas
Y le miro el bulto
No soy hipócrita
¿Acaso las tetas de una mujer
no lo hacen bajar la vista?
¿No cree usted
que solos en la sierra
algo se nos iba a ocurrir?
Aunque después me odie
Por corromper su moral revolucionaria
¿Tiene miedo que se homosexualice la vida?
Y no hablo de meterlo y sacarlo
Y sacarlo y meterlo solamente
Hablo de ternura compañero
Usted no sabe
Cómo cuesta encontrar el amor
En estas condiciones
Usted no sabe
Qué es cargar con esta lepra
La gente guarda las distancias
La gente comprende y dice:
Es marica pero escribe bien
Es marica pero es buen amigo
Súper-buena-onda
Yo no soy buena onda
Yo acepto al mundo
Sin pedirle esa buena onda
Pero igual se ríen
Tengo cicatrices de risas en la espalda
Usted cree que pienso con el poto
Y que al primer parrillazo de la CNI
Lo iba a soltar todo
No sabe que la hombría
Nunca la aprendí en los cuarteles
Mi hombría me la enseñó la noche
Detrás de un poste
Esa hombría de la que usted se jacta
Se la metieron en el regimiento
Un milico asesino
De esos que aún están en el poder
Mi hombría no la recibí del partido
Porque me rechazaron con risitas
Muchas veces
Mi hombría la aprendí participando
En la dura de esos años
Y se rieron de mi voz amariconada
Gritando: Y va a caer, y va a caer
Y aunque usted grita como hombre
No ha conseguido que se vaya
Mi hombría fue la mordaza
No fue ir al estadio
Y agarrarme a combos por el Colo Colo
El fútbol es otra homosexualidad tapada
Como el box, la política y el vino
Mi hombría fue morderme las burlas
Comer rabia para no matar a todo el mundo
Mi hombría es aceptarme diferente
Ser cobarde es mucho más duro
Yo no pongo la otra mejilla
Pongo el culo compañero
Y ésa es mi venganza
Mi hombría espera paciente
Que los machos se hagan viejos
Porque a esta altura del partido
La izquierda tranza su culo lacio
En el parlamento
Mi hombría fue difícil
Por eso a este tren no me subo
Sin saber dónde va
Yo no voy a cambiar por el marxismo
Que me rechazó tantas veces
No necesito cambiar
Soy más subversivo que usted
No voy a cambiar solamente
Porque los pobres y los ricos
A otro perro con ese hueso
Tampoco porque el capitalismo es injusto
En Nueva York los maricas se besan en la calle
Pero esa parte se la dejo a usted
Que tanto le interesa
Que la revolución no se pudra del todo
A usted le doy este mensaje
Y no es por mí
Yo estoy viejo
Y su utopía es para las generaciones futuras
Hay tantos niños que van a nacer
Con una alíta rota
Y yo quiero que vuelen compañero
Que su revolución
Les dé un pedazo de cielo rojo
Para que puedan volar.

1.18.2015

Dan Romer

























































































"I have been involved in art  the majority of my adult life. Either in illustration for such publications as The New York Times, WWD and Fortune to name a few. Or doing graphics for Christofle, MTV, L.A.Gear, as well as fabric design for The Gap.  My early years of working with various color Xerox techiniques eventually brought me to evolving a similar approach with the computer. Always based in the sensibility of collage. Which I still incorporate in my current graphic design projects. Most recently I designed covers for some innovative new book/games as well as a cover for a fashion catalog. Concurrently I have gone back to my love of fine art drawing/painting. My work was included in a 3 year in-store campaign for The Banana Republic, as well as exhibited in various gallery shows. "



1.17.2015

Peter Flinsch
















































































































Peter Flinsch (Leipzig, 22 de abril 1920 - Montreal, 30 de marzo de 2010)



"Durante el gobierno del partido nazi, Flinsch perteneció a las Juventudes Hitlerianas y participó durante la II Guerra Mundial en un cañón antiaéreo de la fuerza aérea. Después de que le observaran en 1942, tras una fiesta de navidad, besando a otro hombre, fue denunciado por el artículo 175. Como castigo, se le envió a una tropa antiminas, donde enfermó de malaria.

Tras finalizar la Guera, Flinsch comenzó en 1945 a trabajar como pintor de escenografía en Leipzig y Berlín, para pasar posteriormente a trabajar como diseñador de interiores para la sede de Air France en Múnich.

En 1953 emigró a Vancouver, donde se reunió de nuevo con su compañero sentimental y amigo Heino Heiden, en la época, director artístico y coreógrafo del Vancouver Ballet Company. Flinsch se asentó en Montreal, para trabajar en Radio Canada, para la que trabajó 30 años.
Flinsch ganó en 1981 el premio Anik por el mejor diseño de televisión para el programa L’Espion aux yeux verts. Tras su jubilación de Radio Canada en 1985, comenzó a exponer su propia obra, principalmente dibujos, pintura y escultura."